-
1 свежесть воздуха
Makarov: freshness of the air, the freshness of the air -
2 свежесть
1. жтаҙалыҡ, сафлыҡ, һалҡынса ел, еләҫлек2. жяңы ғына -ған/-гән булыуы3. жтән һәм йән рәхәтлеге, еңеллек4. жцветущий, здоровый видсәләмәт (һау) төҫ, һаулыҡ, сәләмәтлек, таҙалыҡ5. жэскерһеҙлек, хәйләһеҙлек, сафлыҡ6. жйыуылған, таҙа булыу, таҙалыҡ7. жасыҡ (баҙыҡ) булыу, асыҡлыҡ, баҙыҡлыҡ, уңмағанлыҡ8. ж перен.яңылыҡне первой свежести: — 1) (лежалый) бик үк яңы түгел, иҫкергән
2) (не очень чистый) бик үк таҙанан түгел -
3 свежесть
ж1) сафлык, чисталык2) ( прохлада) салкынчалык, салкынча җил, җиләслек3) төсе китмәгәнлек, ачыклык, уңмаганлык4) тотылмаганлык, киелмәгәнлек, чисталык5) перен. яңалык• -
4 Свежесть
- vigor (animi; aetatis); juventas; sanguis; sucus;• свежесть воздуха - frigus, -oris n;
-
5 свежесть
1) General subject: coolness, coolth, dew (the dew of youth - свежесть юности), fresh, freshness, greenness, originality, recency, sweetness, verdure (чувств и т.п.), viridity2) Jargon: polish -
6 ю
юI1. волшебство, колдовство, магия, чары; магические, таинственные приёмы, имеющие целью воздействовать на силы природы, на людей, исцелять их или наводить болезни, бедыЮлан ӱшанаш верить в волшебство;
юм палаш уметь колдовать (букв. знать волшебство).
Юмылан да юлан ӱшаныше-влак мемнан дене эре шагалем толыт. А. Краснов. Верующих в бога и в волшебство у нас становится всё меньше.
– Шонем гын, теҥызым пӱем! Но айдемын чонжым сымыстарен ом керт. Тӱняште тыгай ю уке. А. Волков. – Если захочу, то море запружу! Но человеческую душу заворожить не могу. На свете нет таких чар.
2. дух, душа; божественное начало; бесплотное сверхъестественное существоМатриархат стройын эн виян улмыж жапыште ӱдырамаш сынлан (культлан) кумалмаш шочеш: шоҥгем колышо кугезе ӱдырамашын чонжым тукымлан полшышо юлан шотлаш тӱҥалыныт. «Ончыко» В пору самого сильного расцвета матриархального строя зарождается поклонение культу женщины: душу женщины-предка, умершей от старости, начинают считать за дух, покровительствующий роду.
Юмо ю куснен нунын (Чумай кугыза ден Ӱялче) деке. А. Юзыкайн. Дух божий перешёл к деду Чумаю с Ӱялче.
3. заклинание, наговор; воздействие на кого-что-л. с помощью магических словЮмо деч ю кугу. Ӱпымарий. Заклинание сильнее бога.
Иям сеҥыман. Садлан ия ваштареш юм шинчаш кӱлеш. Я. Элексейн. Чёрта надо побеждать. Поэтому против чёрта надо знать заклинание.
4. перен. книжн. обаяние, пленительность, чары; магияКажне самырык автор кӧлан-гынат эҥерта, могай-гынат произведений тудлан сылнымутым тӱҥалашыже таратыше юм пуа. А. Юзыкайн. Каждый молодой автор на кого-то опирается, какое-то произведение даёт ему побудительные чары для начала художественного творчества.
Нойышо калыкым омо ю вӱдылын, эр шумешке пыштен каналташ. М. Казаков. Чары сна окутали уставший народ, уложили его отдохнуть до утра.
5. в поз. опр. магический, волшебный, колдовской; относящийся к волшебству, колдовству; связанный с волшебством, колдовствомМарий калыкын ю кечыже – кугарня. «Ончыко» Магический день марийского народа – пятница.
IIпрохлада; свежесть воздуха, вызывающая приятное ощущениеШыже ю осенняя прохлада.
Мален темше мландем помыжалтын, адакат эр ю дене шӱла. В. Дмитриев. Моя выспавшаяся земля проснулась, снова дышит утренней прохладой.
Юл деч порым, асум нигуштат мый ом му: ушен тудо вич теҥызын шӱлымӧ юм. М. Казаков. Добрее, полезнее Волги нигде я не найду: соединила она прохладу дыхания пяти морей.
-
7 юа
юаIбот. черемша; дикий лук, по вкусу и запаху напоминающий чеснок; многолетнее травянистое растение семейства лилейныхУжар юа зелёная черемша;
кочо юа горькая черемша.
Юам поген кондат, эрыктат, пӱчкедат. МЭЭ. Наберут и принесут черемши, очистят, нашинкуют.
Пӱгырнет – шинчаланшудым але юам кӱрлын налат. А. Асылбаев. Наклонишься – сорвёшь щавель или черемшу.
IIдиал. прохлада; свежесть воздуха, вызывающая приятное ощущениеШӱм тургыжланыме годым эр юа дене шӱлалташ ласка. В. Юксерн. Когда волнуется душа, приятно дышать утренней прохладой.
-
8 юалге
юалге1. сущ. прохлада; умеренный холод, вызывающий приятное ощущение; свежесть воздухаКас юалге вечерняя прохлада;
юалгыште шинчаш сидеть в прохладе.
Телымсе леве игече – кеҥежымсе юалге. Пале. Тёплый зимний день – летняя прохлада.
Чодырашке пурышым веле – кап-кылым юалге вӱдылале, шӱлашат куштылго лие. «Ямде лий!» Как только я зашёл в лес – тело охватила прохлада, даже дышать стало легко.
2. прил. прохладный; умеренно холодный, вызывающий приятное ощущение; свежийЮалге эр прохладное утро;
юалге кас прохладный вечер.
Юалге шыже – йӱштӧ телылан. Пале. Прохладная осень – к холодной зиме.
Юалге мардеж кожерым мурыкта. М. Шкетан. Прохладный ветер заставляет шуметь ельник.
См. также в других словарях:
Птицеводство — По имеющимся данным, некоторые породы домашних птиц были известны еще за 3000 лет до Р. Х.; своим происхождением большинство из них обязано Востоку: Индии, Китаю и Японии. К таким породам относят малайских, карликовых и длиннохвостых японских и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Птицеводство* — По имеющимся данным, некоторые породы домашних птиц были известны еще за 3000 лет до Р. Х.; своим происхождением большинство из них обязано Востоку: Индии, Китаю и Японии. К таким породам относят малайских, карликовых и длиннохвостых японских и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Красное море — или Аравийский залив (у римлян Sinus arabicus, mare rubrum) представляет большой залив Индийского океана, отделяющий Аравию от Египта и Абиссинии. С Индийским океаном К. море соединяется Баб эль Мандебским прол., а на С оно примыкает к Суэцкому… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Красное море — или Аравийский залив (у римлян Sinus arabicus, mare rubrum) представляет большой залив Индийского океана, отделяющий Аравию от Египта и Абиссинии. С Индийским океаном К. море соединяется Баб эль Мандебским прол., а на С оно примыкает к Суэцкому… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
объеде́ние — я, ср. 1. устар. Неумеренность в пище. [Антон Иваныч] растолстел; щеки отекли от бездействия и объедения. И. Гончаров, Обыкновенная история. Объедение ему очень вредно. Короленко, В дурном обществе. 2. разг. О чем л. необыкновенно вкусном.… … Малый академический словарь
прохла́да — ы, м. Умеренный холод, свежесть воздуха, обычно вызывающие приятное ощущение. Утренняя прохлада. □ С реки потянуло прохладой. Короленко, Слепой музыкант. После дождя чувствовалась приятная прохлада. Степанов, Порт Артур … Малый академический словарь
Ветер — (Исх.15:10 ). В Палестине, как земле приморской, окруженной с одной стороны морем, а с другой высокими горами, во все времена Израильтяне различали четыре главных ветра: а) з. и ю. з.; б) ю. и ю. в., в) восточный, г) с. или с. з. ветер. Восточный … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
ПРОХЛАДА — ПРОХЛАДА, прохлады, мн. нет, жен. Умеренный холод, свежесть воздуха, вызывающая приятное ощущение. «С озера веет прохлада и нега.» Тютчев. «Там люди в кучах, за оградой не дышат утренней прохладой.» Пушкин. «В прохладе мраморной беседки сидела… … Толковый словарь Ушакова
Прохлада — ж. Умеренный холод, свежесть воздуха. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Поттер Паулюс — (Potter) (1625 1654), голландский живописец и офортист. Создатель голландского анималистического жанра. Учился в Амстердаме у своего отца. Автор точных и тщательных анималистических композиций, обычно изображённых на фоне пейзажа,… … Художественная энциклопедия